しょーがくせいのあたまのなか等の話題 時々きらら系
--関連リンク-----
公式サイト『183.5』
--発売予定-----
千本桜1巻 3/26
Miku-Pack 千本桜6話 3月中旬
しょーがくせいのあたまのなか 7月号から復帰?
--関連リンク-----
公式サイト『183.5』
--発売予定-----
千本桜1巻 3/26
Miku-Pack 千本桜6話 3月中旬
しょーがくせいのあたまのなか 7月号から復帰?
18nari! [Suzunari!比較]
18nari!
今回は趣旨を変えまして、テスト風味で行ってみようかと思います。
理由:先ほどまで英語の採点やっていたヽ[・_・]ノ解答は反転。
Q1 楓の台詞 "Start all over again." の、ここでの意味は?
a. 一から出直せ b. その服を脱げ c. 家に帰れ d. 鈴、愛してる
A1 (a)
Q2 楓の台詞 "( ) off some clothes." これは「お前ちょっと服脱ごうな?」という意味なのだが、( )内に入る言葉は何?
a. put b. go c. take d. cut
A2 (c)
Q3 この一連の会話に関して、以下の問いに答えなさい。
(1) 楓が提案している "rock-paper-scissors" とは何のこと?
A3-1 (じゃんけん)
(2) 楓が "I didn't mean that!!" と焦っているのは何故?
a. 鈴のネコミミが夏実にばれそうになった。
b. 鈴の発言が拙くて、普段一緒に寝ているのが夏実にバレそうになった。
c. 楓の失言から、普段一緒に寝てるのが夏実にバレそうになった。
d. 就寝前にキスをしてるのが夏実にバレそうになった。
A3-2 (c)
Q4 夏実の発言 "We have to go, or we'll be late for the meeting." を、訳しなさい。
A4 (私たちは行かなければいけません。さもないと、集合に遅れるでしょう)
A4補足 (実際の台詞は「そろそろ行かないと、集合時間に遅れるわよ」)
Q5 次の会話でモザイクになっている部分に当てはまる台詞を、上から順に選びなさい。
a. まぁ、お褒めの言葉ありがとう
b. スキー歴10年なんだよね?
c. 夏実先生だけが頼りです
d. 年数と技術は必ずしも正比例するものじゃないのよ
A5 (c→b→d→a)
Q6 3コマ目で何が起きたのかを説明しなさい。
A6 (楓が鈴の帽子のひもを結ぼうとして鈴に急接近しているところを夏実に見つかって、それを夏実に勘違いされて焦っている。実際の3コマ目では、端から見るとキスしているように見える二人が居るので、その手の趣旨が書けていれば大丈夫)
ここまで、おつかれさまでした。
今回は趣旨を変えまして、テスト風味で行ってみようかと思います。
理由:先ほどまで英語の採点やっていたヽ[・_・]ノ解答は反転。
Q1 楓の台詞 "Start all over again." の、ここでの意味は?
a. 一から出直せ b. その服を脱げ c. 家に帰れ d. 鈴、愛してる
A1 (a)
Q2 楓の台詞 "( ) off some clothes." これは「お前ちょっと服脱ごうな?」という意味なのだが、( )内に入る言葉は何?
a. put b. go c. take d. cut
A2 (c)
Q3 この一連の会話に関して、以下の問いに答えなさい。
(1) 楓が提案している "rock-paper-scissors" とは何のこと?
A3-1 (じゃんけん)
(2) 楓が "I didn't mean that!!" と焦っているのは何故?
a. 鈴のネコミミが夏実にばれそうになった。
b. 鈴の発言が拙くて、普段一緒に寝ているのが夏実にバレそうになった。
c. 楓の失言から、普段一緒に寝てるのが夏実にバレそうになった。
d. 就寝前にキスをしてるのが夏実にバレそうになった。
A3-2 (c)
Q4 夏実の発言 "We have to go, or we'll be late for the meeting." を、訳しなさい。
A4 (私たちは行かなければいけません。さもないと、集合に遅れるでしょう)
A4補足 (実際の台詞は「そろそろ行かないと、集合時間に遅れるわよ」)
Q5 次の会話でモザイクになっている部分に当てはまる台詞を、上から順に選びなさい。
a. まぁ、お褒めの言葉ありがとう
b. スキー歴10年なんだよね?
c. 夏実先生だけが頼りです
d. 年数と技術は必ずしも正比例するものじゃないのよ
A5 (c→b→d→a)
Q6 3コマ目で何が起きたのかを説明しなさい。
A6 (楓が鈴の帽子のひもを結ぼうとして鈴に急接近しているところを夏実に見つかって、それを夏実に勘違いされて焦っている。実際の3コマ目では、端から見るとキスしているように見える二人が居るので、その手の趣旨が書けていれば大丈夫)
ここまで、おつかれさまでした。
タグ:スズナリ!
17nari! [Suzunari!比較]
17なり
確か2巻の巻頭カラーは、オリジナルではなくて雑誌連載のやつをカラーにしただけという話を聞いたことがあります。ちなみにこの頃はMAXの雑誌の存在すら知りませんでした。所詮は歴史の浅いにわかファン~ヽ[・_・]ノ
正月明けということで、スキー合宿の話+年賀葉書の話が並行しています。
まずは戌年ということでイヌミミ帽子をかぶっている鈴
しかし、これ・・・戌年って概念をちゃんと説明しないと外国の人にはわからないような。ちなみに2巻最後の用語説明にも無し。ちなみに鈴が耳を隠す帽子は全部で6種類あります。通常版・犬耳版・東鳩幼なじみ版・楓のプレゼント版・2年進級時のうさぎさん・3年進級時のぞうさん。
賭け事大好きな江藤先生は、皆から年賀葉書の当選品をせびろうとするが、当たったのは切手のみw しかしそれもちゃっかりと回収して敗北を感じる辺りがなんとも。この後も江藤先生は適当なギャグパートには何度も出没しますが・・・かなめもにはこの先生に当たるキャラがそういえば居ないのか。
部屋が一緒と言うことで、困る楓とそれを勘違い?する夏実。
こういう所の微妙な百合具合が石見さんらしいなあと思うのだが、果たして英語圏の方々にそれが伝わるかはまた微妙なところ。
そしてその後のタイトルはこれ。
ピクミンは海外でも任天堂のゲームとして有名なのか、後ろの注釈も少な目。
ラストに先生がスキーをいやがる理由を運動音痴だと図星する夏実と、それを聞き違える鈴の図は、こんな感じできちんと英語でも聞き間違いになるように調整しています。これは翻訳頑張ってるなあヽ[・_・]ノ
うんちなんですね?
せんせはうんこ!!
というわけで、まったり進行中の英語版Suzunari!も、やっと2巻のレビューに突入です。今後もまったりと進めていこうかと思います。ちなみに需要とか供給とか全く考えていませんヽ[・_・]ノ自己満足マンセー。
今回とは関係ないですが、むしろ学園祭の方がしっくりきますが、ネコミミ楓。
おへんじ。
・minamiさん
売れなかったら自動的に減給だと思いますw
ユーキの台詞はよくギャグ方面で受け取られる事が多いのですが、それだけユメに対する気持ちにぶれが無いんですよね。常時。あれだけの覚悟が出来るほどユメが好きになったユーキのエピソードが欲しいところですヽ[・_・]ノ正解2問とは。もう1度第3話を見ましょう(笑 私が思い出せる範囲で作っているので、重箱の隅はそんなにつついていない・・・はず?
・紅玉国光さん
はじめに。
というわけで、まずは黒タイツ。他の漫画でもあまり石見さんのキャラで黒タイツは見かけませんねえヽ[・_・]ノ石見さん本人に属性がないかもしれません。確実に出てくるのはスパッツw
かなの象足は、1巻当初では確かに象足そのものです。(表紙等、まさに象足w) しかし、配達員の仕事をして朝走っているわけですから、当然ながらそのへんの足回りのスタイルは徐々に良くなっていってると思います。実際、アニメ13話でもかなの体育(長距離走)の成績が伸びているという話がありますし。しかし胸は・・・まあ、かなの運動方法だと長距離ランナー的なので、胸はまあ永遠の課題と言うことで。
スズナリ!は、最近になってやっと2刷目が売られ始めています。アマゾン等で手に入れるのが一番早いですが、本屋さんへの注文でも何とかなるとは思います。以前は注文すらできませんでした(笑
けいおん!アンソロには石見さんは参戦していますねー。どこかに執筆者リストあったと思います。かなめもアンソロは、実はこの前のMAXにあった小冊子でかなり満足してしまったのがなんとも。あれ以上の質を求めるのは現状辛いかも知れません。それこそ百合姫の漫画家さん引っ張ってくるとか(笑
かなはひなたに対しては純粋に「頼れるお姉さん」という感じで接しているのが良い感じです。百合分が不足しているのは、ひなたがやはり美華に勘違いされるほど男前だからなのか?
確か2巻の巻頭カラーは、オリジナルではなくて雑誌連載のやつをカラーにしただけという話を聞いたことがあります。ちなみにこの頃はMAXの雑誌の存在すら知りませんでした。所詮は歴史の浅いにわかファン~ヽ[・_・]ノ
正月明けということで、スキー合宿の話+年賀葉書の話が並行しています。
まずは戌年ということでイヌミミ帽子をかぶっている鈴
しかし、これ・・・戌年って概念をちゃんと説明しないと外国の人にはわからないような。ちなみに2巻最後の用語説明にも無し。ちなみに鈴が耳を隠す帽子は全部で6種類あります。通常版・犬耳版・東鳩幼なじみ版・楓のプレゼント版・2年進級時のうさぎさん・3年進級時のぞうさん。
賭け事大好きな江藤先生は、皆から年賀葉書の当選品をせびろうとするが、当たったのは切手のみw しかしそれもちゃっかりと回収して敗北を感じる辺りがなんとも。この後も江藤先生は適当なギャグパートには何度も出没しますが・・・かなめもにはこの先生に当たるキャラがそういえば居ないのか。
部屋が一緒と言うことで、困る楓とそれを勘違い?する夏実。
こういう所の微妙な百合具合が石見さんらしいなあと思うのだが、果たして英語圏の方々にそれが伝わるかはまた微妙なところ。
そしてその後のタイトルはこれ。
ピクミンは海外でも任天堂のゲームとして有名なのか、後ろの注釈も少な目。
ラストに先生がスキーをいやがる理由を運動音痴だと図星する夏実と、それを聞き違える鈴の図は、こんな感じできちんと英語でも聞き間違いになるように調整しています。これは翻訳頑張ってるなあヽ[・_・]ノ
うんちなんですね?
せんせはうんこ!!
というわけで、まったり進行中の英語版Suzunari!も、やっと2巻のレビューに突入です。今後もまったりと進めていこうかと思います。ちなみに需要とか供給とか全く考えていませんヽ[・_・]ノ自己満足マンセー。
今回とは関係ないですが、むしろ学園祭の方がしっくりきますが、ネコミミ楓。
おへんじ。
・minamiさん
売れなかったら自動的に減給だと思いますw
ユーキの台詞はよくギャグ方面で受け取られる事が多いのですが、それだけユメに対する気持ちにぶれが無いんですよね。常時。あれだけの覚悟が出来るほどユメが好きになったユーキのエピソードが欲しいところですヽ[・_・]ノ正解2問とは。もう1度第3話を見ましょう(笑 私が思い出せる範囲で作っているので、重箱の隅はそんなにつついていない・・・はず?
・紅玉国光さん
はじめに。
というわけで、まずは黒タイツ。他の漫画でもあまり石見さんのキャラで黒タイツは見かけませんねえヽ[・_・]ノ石見さん本人に属性がないかもしれません。確実に出てくるのはスパッツw
かなの象足は、1巻当初では確かに象足そのものです。(表紙等、まさに象足w) しかし、配達員の仕事をして朝走っているわけですから、当然ながらそのへんの足回りのスタイルは徐々に良くなっていってると思います。実際、アニメ13話でもかなの体育(長距離走)の成績が伸びているという話がありますし。しかし胸は・・・まあ、かなの運動方法だと長距離ランナー的なので、胸はまあ永遠の課題と言うことで。
スズナリ!は、最近になってやっと2刷目が売られ始めています。アマゾン等で手に入れるのが一番早いですが、本屋さんへの注文でも何とかなるとは思います。以前は注文すらできませんでした(笑
けいおん!アンソロには石見さんは参戦していますねー。どこかに執筆者リストあったと思います。かなめもアンソロは、実はこの前のMAXにあった小冊子でかなり満足してしまったのがなんとも。あれ以上の質を求めるのは現状辛いかも知れません。それこそ百合姫の漫画家さん引っ張ってくるとか(笑
かなはひなたに対しては純粋に「頼れるお姉さん」という感じで接しているのが良い感じです。百合分が不足しているのは、ひなたがやはり美華に勘違いされるほど男前だからなのか?
タグ:スズナリ
16.5nari! [Suzunari!比較]
16.5なり
あとがき&おまけの"S.S. ASTRO"
まずは石見さんの超長いあとがきw
この後、かなめもでは「マヨラー。」の一言で済んでいたり、flower*flowerでは「もうずっと裸でOK」など、あとがきは短くなる傾向にあります。しかし、宝くじに当たっていたら多分かなめも、flower*flowerを描いていることはなかったと思うと、石見さんのくじ運はずっとひなた並であってほしいなあ、と思います。
そしてこの本。ペーパーバックなので本のカバーというものがありません。なので、KRコミックスお馴染みのカバー裏はどうしたのかというと
抜かりはありません。ちゃんと収録されていますヽ[・_・]ノやるな、YenPress
次に、巻末のおまけで1話だけ付いている「教艦ASTRO」の英語版"S.S. ASTRO"
とはいえ、英語版というだけで、中身は当然ながら1巻のまんまです。(アタリマエ)
しかし、英語知らなくても笑える4コマというのはいいなあと。
最近きららで途中連載がストップしていた人が復活しつつあります。(まゆかとか相沢家とか)この調子でこれも復活して、せめて2巻出ないかなあ・・・1巻未収録の、生徒がアレになって相談を持ちかける話が好きです。
おへんじ
・平湯浮さん
実際には1年先の生活の行く末すら分からない二人なんですけどね。ただ、かなみかの二人なら多分大抵のことはだいじょうぶだと思います。
あとがき&おまけの"S.S. ASTRO"
まずは石見さんの超長いあとがきw
この後、かなめもでは「マヨラー。」の一言で済んでいたり、flower*flowerでは「もうずっと裸でOK」など、あとがきは短くなる傾向にあります。しかし、宝くじに当たっていたら多分かなめも、flower*flowerを描いていることはなかったと思うと、石見さんのくじ運はずっとひなた並であってほしいなあ、と思います。
そしてこの本。ペーパーバックなので本のカバーというものがありません。なので、KRコミックスお馴染みのカバー裏はどうしたのかというと
抜かりはありません。ちゃんと収録されていますヽ[・_・]ノやるな、YenPress
次に、巻末のおまけで1話だけ付いている「教艦ASTRO」の英語版"S.S. ASTRO"
とはいえ、英語版というだけで、中身は当然ながら1巻のまんまです。(アタリマエ)
しかし、英語知らなくても笑える4コマというのはいいなあと。
最近きららで途中連載がストップしていた人が復活しつつあります。(まゆかとか相沢家とか)この調子でこれも復活して、せめて2巻出ないかなあ・・・1巻未収録の、生徒がアレになって相談を持ちかける話が好きです。
おへんじ
・平湯浮さん
実際には1年先の生活の行く末すら分からない二人なんですけどね。ただ、かなみかの二人なら多分大抵のことはだいじょうぶだと思います。
16nari! [Suzunari!比較]
16なり
名無し生徒「先生バカですね?」ヽ[・_・]ノこの台詞がすべてw
江藤先生といつもの生徒の漫才が冴える回ヽ[・_・]ノと思いきや、スズの意外な一面が見えたりする回でもある。こういう『バカ話の中にさらっと重要なことを入れる』のが、石見さんっぽい。逆もまたしかり。
この回は、とにかく説明すべき用語が多いので、後ろのappendixも大量にページを割いている。こんな感じ。
この表で一番注目すべきは「utsunomiko」の説明か。ここまで説明しなくてもwwwと思うのだが、海外でそれなりに知名度があるんだったっけ。
お正月の歌を知らないと、このスズの場面も、いまいち何を言ってるのかは不明だし。
当然ながら、この修学旅行計画表も意味不明になる。というか、この表全部訳すって、あたまおかしいだろうwww ちなみにこの表は非常に重要な情報が隠れている。それは「楓のいる学校は、修学旅行で京都に行く」ということ。多分関東方面なんだろうなあ。(普通高校で修学旅行といえば、関東のような気が。関西だと別の方面。)
そして、巫女繋がりでこの話があったり
楓が「おねいちゃんと」を「おねいちゃんに」と勘違いしてる可愛いシーンも、ちゃんと英語に反映されているのが良い感じ。(with と to で使い分けられている)
この回のMVPは当然この二人。
とまあ、これで1巻も終了です。と思いきや、実は英語版suzunari!にはこの後があります・・・そう、教艦ASTROの第一話英語版w
というわけで、次は石見さんの珍しく長いコメント+ASTROの話で、1巻を締めようと思います。アニメも終わって書くネタ少なくなったので、多分すぐでしょうw
おへんじ。
・パールさん
はじめましてー。こちらはかなめもアニメも終了して、これからまったり隠居生活に入ろうかと思う石見さん話題中心のblogですヽ[・_・]ノアニメも終わって、よりネタがアレな方向に走ることも多いと思いますが、よろしゅうでーす。
名無し生徒「先生バカですね?」ヽ[・_・]ノこの台詞がすべてw
江藤先生といつもの生徒の漫才が冴える回ヽ[・_・]ノと思いきや、スズの意外な一面が見えたりする回でもある。こういう『バカ話の中にさらっと重要なことを入れる』のが、石見さんっぽい。逆もまたしかり。
この回は、とにかく説明すべき用語が多いので、後ろのappendixも大量にページを割いている。こんな感じ。
この表で一番注目すべきは「utsunomiko」の説明か。ここまで説明しなくてもwwwと思うのだが、海外でそれなりに知名度があるんだったっけ。
お正月の歌を知らないと、このスズの場面も、いまいち何を言ってるのかは不明だし。
当然ながら、この修学旅行計画表も意味不明になる。というか、この表全部訳すって、あたまおかしいだろうwww ちなみにこの表は非常に重要な情報が隠れている。それは「楓のいる学校は、修学旅行で京都に行く」ということ。多分関東方面なんだろうなあ。(普通高校で修学旅行といえば、関東のような気が。関西だと別の方面。)
そして、巫女繋がりでこの話があったり
楓が「おねいちゃんと」を「おねいちゃんに」と勘違いしてる可愛いシーンも、ちゃんと英語に反映されているのが良い感じ。(with と to で使い分けられている)
この回のMVPは当然この二人。
とまあ、これで1巻も終了です。と思いきや、実は英語版suzunari!にはこの後があります・・・そう、教艦ASTROの第一話英語版w
というわけで、次は石見さんの珍しく長いコメント+ASTROの話で、1巻を締めようと思います。アニメも終わって書くネタ少なくなったので、多分すぐでしょうw
おへんじ。
・パールさん
はじめましてー。こちらはかなめもアニメも終了して、これからまったり隠居生活に入ろうかと思う石見さん話題中心のblogですヽ[・_・]ノアニメも終わって、よりネタがアレな方向に走ることも多いと思いますが、よろしゅうでーす。
15nari! [Suzunari!比較]
15なり
湊さんの陰謀劇w
是非ともカラーで読みたかった回の一つ・・・この頃はきららという雑誌すら知らなかったからねえヽ[・_・]ノスズナリ!のためにきららMAXの中古を揃えたい気がします。とうか画集を出せー。
開幕の4コマで、楓が見事に湊さん(ママ)のしくんだ罠に引っかかっていることが分かる。
しかし、湊さん自身百合推奨というのが何とも。
まあ、当然ながらスズを楓と同じ姉妹として扱っているので、湊さん的には「単なる姉妹で一緒にお風呂」なのかもしれない。ちなみにそれでもさすがに高1にもなって一緒にお風呂はもう既に百合姉妹だろうwww
恐らく英語にしても全く訳が分からないだろう場面はここ。
英語でタイトルをみてもさっぱり分からないのだが、日本語版だとここのタイトルは『だっだーん』『ぼよよんぼよよん』・・・これってこの頃から相変わらず石見さんのネタが昭和だということであるw
こちらを参照。
http://www.nicovideo.jp/watch/sm372648
まあ、確かにスズの胸はこれくらいの破壊力はあるw
英語版でミスっている場面がここ。
決してスズのおしりを見せたかったわけではない。ほんとだぞ?ヽ[・_・]ノこのシーン、スズにはネコ耳はあるのにネコしっぽは無いんだねー、と楓が呟くところ。しかし、英語版のスズナリ紹介文にはスズはネコしっぽがある、と明確に裏表紙に書いている。
4行目から。
... Suzu happens to have cat ears, a tail, and is far more well endowed than Kaede thinks ...
ここは痛い凡ミス。
とまあ、いわゆるサービス回ですねw 楓の胸は多分かなよりもまったいらなのに、さすがに裸になると申し訳ない程度に存在するのが、この頃の石見さんの甘さなのかも知れない。かなめもでは容赦なくまったいらなのにw
今回のMVPは、当然ながら湊さん。
まさに良妻賢母とは、彼女のことを指すと思う。ちょっと天然でバカップルだがw
おへんじ。
・かのつさん
ひなたは、MAXの最新号で「自分でお金を出して賭け事をすることはない」と明言しています。これを信用するならば、某玉入機と戯れていることは無いような気がします。あるいは・・・まさか落ちてる玉を拾ってry(でも、今そんなの出来ましたっけ?)
かなめものテーマとして「ひとりぼっちのかな」というのは常に潜んでいるわけで、いつかはかなが正面から克服しなければいけない話だと思います。何を持って、かなは一人であることを受け止め、そして脱するのか。それは風新なのか、それとも美華なのか。アニメ版の最終回は、きっといろいろあるであろう答えのうち、一つを提示するとは思います。
最終話はてっきり看病の話と思っていたら違っていたので、ほかの最終回候補を考えたのですが・・・かなの新しい日記の回かなあ、と思ったり。あの話は、かなが風新のみんなの為にがんばれる人間になろう、と決意する話ですし、最終話として「新しい日記」をかなが買うことによって、次へとつなげる事もできそうです。
あと2週・・・月曜の朝が大変眠いですが、がんばって見ていきたいです。
・みけこさん
ユメ+お砂糖と塩のミスでピンと来てしまいました、今回のオチは。しかし逆に塩って、粒が粗いのが虫歯の間に入っちゃったりすると(検閲削除)なんですけどね。経験者は語るw
ひなたはまあ、今回の件を抜きにしても3浪でしょうねえ・・・だから作者から時間巻き戻しを食らっているというのに。
塩クッキーは、今コンビニでよく見かける塩バニラへのアンチテーゼなのかもしれません(大嘘)
湊さんの陰謀劇w
是非ともカラーで読みたかった回の一つ・・・この頃はきららという雑誌すら知らなかったからねえヽ[・_・]ノスズナリ!のためにきららMAXの中古を揃えたい気がします。とうか画集を出せー。
開幕の4コマで、楓が見事に湊さん(ママ)のしくんだ罠に引っかかっていることが分かる。
しかし、湊さん自身百合推奨というのが何とも。
まあ、当然ながらスズを楓と同じ姉妹として扱っているので、湊さん的には「単なる姉妹で一緒にお風呂」なのかもしれない。ちなみにそれでもさすがに高1にもなって一緒にお風呂はもう既に百合姉妹だろうwww
恐らく英語にしても全く訳が分からないだろう場面はここ。
英語でタイトルをみてもさっぱり分からないのだが、日本語版だとここのタイトルは『だっだーん』『ぼよよんぼよよん』・・・これってこの頃から相変わらず石見さんのネタが昭和だということであるw
こちらを参照。
http://www.nicovideo.jp/watch/sm372648
まあ、確かにスズの胸はこれくらいの破壊力はあるw
英語版でミスっている場面がここ。
決してスズのおしりを見せたかったわけではない。ほんとだぞ?ヽ[・_・]ノこのシーン、スズにはネコ耳はあるのにネコしっぽは無いんだねー、と楓が呟くところ。しかし、英語版のスズナリ紹介文にはスズはネコしっぽがある、と明確に裏表紙に書いている。
4行目から。
... Suzu happens to have cat ears, a tail, and is far more well endowed than Kaede thinks ...
ここは痛い凡ミス。
とまあ、いわゆるサービス回ですねw 楓の胸は多分かなよりもまったいらなのに、さすがに裸になると申し訳ない程度に存在するのが、この頃の石見さんの甘さなのかも知れない。かなめもでは容赦なくまったいらなのにw
今回のMVPは、当然ながら湊さん。
まさに良妻賢母とは、彼女のことを指すと思う。ちょっと天然でバカップルだがw
おへんじ。
・かのつさん
ひなたは、MAXの最新号で「自分でお金を出して賭け事をすることはない」と明言しています。これを信用するならば、某玉入機と戯れていることは無いような気がします。あるいは・・・まさか落ちてる玉を拾ってry(でも、今そんなの出来ましたっけ?)
かなめものテーマとして「ひとりぼっちのかな」というのは常に潜んでいるわけで、いつかはかなが正面から克服しなければいけない話だと思います。何を持って、かなは一人であることを受け止め、そして脱するのか。それは風新なのか、それとも美華なのか。アニメ版の最終回は、きっといろいろあるであろう答えのうち、一つを提示するとは思います。
最終話はてっきり看病の話と思っていたら違っていたので、ほかの最終回候補を考えたのですが・・・かなの新しい日記の回かなあ、と思ったり。あの話は、かなが風新のみんなの為にがんばれる人間になろう、と決意する話ですし、最終話として「新しい日記」をかなが買うことによって、次へとつなげる事もできそうです。
あと2週・・・月曜の朝が大変眠いですが、がんばって見ていきたいです。
・みけこさん
ユメ+お砂糖と塩のミスでピンと来てしまいました、今回のオチは。しかし逆に塩って、粒が粗いのが虫歯の間に入っちゃったりすると(検閲削除)なんですけどね。経験者は語るw
ひなたはまあ、今回の件を抜きにしても3浪でしょうねえ・・・だから作者から時間巻き戻しを食らっているというのに。
塩クッキーは、今コンビニでよく見かける塩バニラへのアンチテーゼなのかもしれません(大嘘)
14nari! [Suzunari!比較]
14なり
夏実様大活躍の回。
話のメインは、スズが楓との思い出を積み重ねていく話(ポラロイドに写ってる二人の姿は、物語後半の大きな伏線)なのだが、この回のMVPは夏実だと思う。
英語版で初めて分かる事実がこれ。
楓の高校名が「きゅうてん」高校であること。仏教用語「九天」があるのだが、こっちは読みが「くてん」というわけで、違うらしい。
楓達の劇では白雪姫"Snow White"をやるのだが、当然ながらシナリオはララァたん未遂の委員長w 当然ながら萌え(というか百合)要素が入っているのだが、なーちゃはノリノリで演技している。
なーちゃの立ち位置はかなめもで言うところの「直」なのだが、同時に(検閲削除)でもある。ただこの時点では二人の顛末をまだ知っていない可能性も高い。
劇が終わってスズと一緒に学園祭を回る楓。いろいろ巡って最後に行き着くところが「萌え研」というのが終わっているw まんまと委員長の仕掛けた罠にはまって、双子おそろいルックになる楓。その撮影現場だが・・・
これ、なんかアニメかなめもの4話を思い出すぞw
しかし、楓は運動会でのチア役をやったり、ここでも被写体に選ばれたりと、外見的にも人気がある様子。まあ、楓の性格を考えると人気があるのは当然とは言える。
英語で面白かったのはここ。
マイバースデイってそんな雑誌だったっけ(笑 と思って確認したら本当にそんな雑誌だった・・・magic = おまじない、と訳すと良い感じか。
今回の一枚はMVPのなーちゃ。
楓とスズを陰日向で助けている功労者だと思う。しかし、多分なーちゃも多分美人さんなんだろうなあ・・・性格がアレなだけでw
夏実様大活躍の回。
話のメインは、スズが楓との思い出を積み重ねていく話(ポラロイドに写ってる二人の姿は、物語後半の大きな伏線)なのだが、この回のMVPは夏実だと思う。
英語版で初めて分かる事実がこれ。
楓の高校名が「きゅうてん」高校であること。仏教用語「九天」があるのだが、こっちは読みが「くてん」というわけで、違うらしい。
楓達の劇では白雪姫"Snow White"をやるのだが、当然ながらシナリオはララァたん未遂の委員長w 当然ながら萌え(というか百合)要素が入っているのだが、なーちゃはノリノリで演技している。
なーちゃの立ち位置はかなめもで言うところの「直」なのだが、同時に(検閲削除)でもある。ただこの時点では二人の顛末をまだ知っていない可能性も高い。
劇が終わってスズと一緒に学園祭を回る楓。いろいろ巡って最後に行き着くところが「萌え研」というのが終わっているw まんまと委員長の仕掛けた罠にはまって、双子おそろいルックになる楓。その撮影現場だが・・・
これ、なんかアニメかなめもの4話を思い出すぞw
しかし、楓は運動会でのチア役をやったり、ここでも被写体に選ばれたりと、外見的にも人気がある様子。まあ、楓の性格を考えると人気があるのは当然とは言える。
英語で面白かったのはここ。
マイバースデイってそんな雑誌だったっけ(笑 と思って確認したら本当にそんな雑誌だった・・・magic = おまじない、と訳すと良い感じか。
今回の一枚はMVPのなーちゃ。
楓とスズを陰日向で助けている功労者だと思う。しかし、多分なーちゃも多分美人さんなんだろうなあ・・・性格がアレなだけでw
13nari! [Suzunari!比較]
13なり
ララァたんの回(嘘
文化祭の回・・・この辺の学校行事を大抵スズナリ!でやってしまっているので、かなめもはやりづらいだろうなあヽ[・_・]ノおまけに楓が基本完璧超人でそつなくこなしてしまうのが。かなを学校で活躍させようとすると、料理か残念な方向の2択だし(笑
いいんちょのこの場面は、さすが自分とクラスのことを分かっているという感じ。win-winの関係とは、このことを言うのだろうかw
実はこの話は翻訳的には特筆すべき所もなく、話自体も最後にスズが目覚めのキスを楓に仕掛けようとするというベタなオチなため、話すことがあまり無い・・・というわけで、あまりやってはいけないだろうけど一話まるまる紹介。
英語が読めなくても、なんとなくスズの雰囲気が分かるのが嬉しい。漫画って絵で語らないとなあ・・・と何となく思ったり。
今回の一場面は扉絵のこれ。
楓はスポーツもかなり良くできるのだが、かなが出来るスポーツは・・・長距離走くらいか?
ララァたんの回(嘘
文化祭の回・・・この辺の学校行事を大抵スズナリ!でやってしまっているので、かなめもはやりづらいだろうなあヽ[・_・]ノおまけに楓が基本完璧超人でそつなくこなしてしまうのが。かなを学校で活躍させようとすると、料理か残念な方向の2択だし(笑
いいんちょのこの場面は、さすが自分とクラスのことを分かっているという感じ。win-winの関係とは、このことを言うのだろうかw
実はこの話は翻訳的には特筆すべき所もなく、話自体も最後にスズが目覚めのキスを楓に仕掛けようとするというベタなオチなため、話すことがあまり無い・・・というわけで、あまりやってはいけないだろうけど一話まるまる紹介。
英語が読めなくても、なんとなくスズの雰囲気が分かるのが嬉しい。漫画って絵で語らないとなあ・・・と何となく思ったり。
今回の一場面は扉絵のこれ。
楓はスポーツもかなり良くできるのだが、かなが出来るスポーツは・・・長距離走くらいか?
12nari! [Suzunari!比較]
12なり
江藤先生強化月間
メインは楓とスズのデートの話。デートのボケはこんな感じ。
発音記号をちゃんと変えているのがにくい演出。日本の英語辞典に載っている発音記号は、当然ながらあっちでは通用しない。
途中でいいんちょと出会うのだが、ここの台詞が微妙に違う。
日本語版では「浴衣」と言っているのが「kimono」に代わっている。浴衣を説明するのが面倒なんだろうかw しかし浴衣と着物では萌えのベクトルが全く違うので、ここはきちんと訳して欲しかった。いいんちょではないが、着物スキーと浴衣スキー双方が泣くぞ?w
ここの手を繋ぐシーンは、石見さんの漫画ではキャラの百合進行フラグを示している。3漫画どれをとっても、必ず手を繋ぐシーンがあるんだよなあ・・・・
こういう場面でのスズは、何か儚い雰囲気がする。まあ、この回は最後に神社のアレがある話だから、というのもあるのだが・・・
後半メインは実は江藤先生。この先生は県立高校の先生であるのに、スズを許容できている段階ですごいと思うのだが。普通スズを腫れ物のように扱うか、あるいは関わらない。
というわけで、浴衣の江藤先生は萌えなので一枚。
名無しの男の先生も、なんとか頑張って欲しいと思うw
江藤先生強化月間
メインは楓とスズのデートの話。デートのボケはこんな感じ。
発音記号をちゃんと変えているのがにくい演出。日本の英語辞典に載っている発音記号は、当然ながらあっちでは通用しない。
途中でいいんちょと出会うのだが、ここの台詞が微妙に違う。
日本語版では「浴衣」と言っているのが「kimono」に代わっている。浴衣を説明するのが面倒なんだろうかw しかし浴衣と着物では萌えのベクトルが全く違うので、ここはきちんと訳して欲しかった。いいんちょではないが、着物スキーと浴衣スキー双方が泣くぞ?w
ここの手を繋ぐシーンは、石見さんの漫画ではキャラの百合進行フラグを示している。3漫画どれをとっても、必ず手を繋ぐシーンがあるんだよなあ・・・・
こういう場面でのスズは、何か儚い雰囲気がする。まあ、この回は最後に神社のアレがある話だから、というのもあるのだが・・・
後半メインは実は江藤先生。この先生は県立高校の先生であるのに、スズを許容できている段階ですごいと思うのだが。普通スズを腫れ物のように扱うか、あるいは関わらない。
というわけで、浴衣の江藤先生は萌えなので一枚。
名無しの男の先生も、なんとか頑張って欲しいと思うw
11nari! [Suzunari!比較]
11なり
今回は趣向を変えて、4コマ内の英文を手打ちで入れてみる。
単行本をお持ちの方は、台詞を比べつつお楽しみ下さい。
PULL OR PUSH
Kaede:It's hot! Hell, it's bad enough that Suzu...
Suzu:Snore...
Kaede:Oh, she's not sleeping next to me tonight.
Kaede:Wait! I don't feel disappointed or anything at all! It's TRUE!
LOWER-LEVEL EMPLOYEES ARE ALWAYS AT THE MANAGER'S BECK AND CALL
Kaede:Morning.
Dad:Oh, Morning.
Kaede:Whoa, Dad! What are you wearing?
Dad: This is my true form.
Dad:Of course, I'm kidding. Our managers told us that if those of us working at the counter in city hall aren't going to wear ties we should show off our community color.
Kaede:I guess it isn't easy for the workers.
WARM AIR STAYS UP
Suzu:Phew!
Kaede:...
Kaede:Umm, are you cooling off?
Suzu:It feels nice and cold! Ah!
Suzu:I found baby chicks.
Kaede:GET UP!
BUT SHE CAN'T PUT HER HAIR UP
Kaede:Looks like that hat will boil your head. It could sweltering hot.
Suzu:Suzu going outside. Can Suzu take it off?
Kaede:No, I know you'll get into trouble with those ears. Instead, let's see...
Iincho:Ohh.
Iincho:I'm impressed that you're familiar with "TO HEART" now. (thumbs up)
Kaede:I have no clue what you're talking about.
見ての通り、高校生くらいの英語力があれば、なんとなく読めると思います。変なスラングとか省略とかも使ってないし。
なお、途中で出てきた"TO HEART"には当然ながら注釈が付いていますw
今回の絵はひよこさん。
実は全スズナリ!の中で、楓がスパッツを付けていないのは、水着を除くとこの回だけだったりします。ということは、スズが下から覗くとみえてしまうわけで。
話は変わりますが、現在の職場で私に万が一英語の授業が回ってきたら、このきらら英訳4コマは絶対使ってやろうと目論んでいます。ちなみに、英検準1級の面接試験は『渡された4コマ漫画を2分間で口頭説明する』という内容なので、日本の英語教育とはまるっきり関係ない事をやっているというワケではないぞ! と強弁したら首飛ぶかなww
ちなみにこの英語4コマの選択肢は4つ。
・ひだまりスケッチ(英名:Sunshine SKETCH)
・棺担ぎのクロ(英名:shoulder-a-coffin KURO)
・教艦ASTRO(英名:S.S.ASTRO)
・スズナリ!(英名:Suzunari!)
クロは絵柄もマイルドだし、ゲームキャラデザもやってるきゆづき氏だから、案外カタギの人にもヽ[・_・]ノいけるか??
今回は趣向を変えて、4コマ内の英文を手打ちで入れてみる。
単行本をお持ちの方は、台詞を比べつつお楽しみ下さい。
PULL OR PUSH
Kaede:It's hot! Hell, it's bad enough that Suzu...
Suzu:Snore...
Kaede:Oh, she's not sleeping next to me tonight.
Kaede:Wait! I don't feel disappointed or anything at all! It's TRUE!
LOWER-LEVEL EMPLOYEES ARE ALWAYS AT THE MANAGER'S BECK AND CALL
Kaede:Morning.
Dad:Oh, Morning.
Kaede:Whoa, Dad! What are you wearing?
Dad: This is my true form.
Dad:Of course, I'm kidding. Our managers told us that if those of us working at the counter in city hall aren't going to wear ties we should show off our community color.
Kaede:I guess it isn't easy for the workers.
WARM AIR STAYS UP
Suzu:Phew!
Kaede:...
Kaede:Umm, are you cooling off?
Suzu:It feels nice and cold! Ah!
Suzu:I found baby chicks.
Kaede:GET UP!
BUT SHE CAN'T PUT HER HAIR UP
Kaede:Looks like that hat will boil your head. It could sweltering hot.
Suzu:Suzu going outside. Can Suzu take it off?
Kaede:No, I know you'll get into trouble with those ears. Instead, let's see...
Iincho:Ohh.
Iincho:I'm impressed that you're familiar with "TO HEART" now. (thumbs up)
Kaede:I have no clue what you're talking about.
見ての通り、高校生くらいの英語力があれば、なんとなく読めると思います。変なスラングとか省略とかも使ってないし。
なお、途中で出てきた"TO HEART"には当然ながら注釈が付いていますw
今回の絵はひよこさん。
実は全スズナリ!の中で、楓がスパッツを付けていないのは、水着を除くとこの回だけだったりします。ということは、スズが下から覗くとみえてしまうわけで。
話は変わりますが、現在の職場で私に万が一英語の授業が回ってきたら、このきらら英訳4コマは絶対使ってやろうと目論んでいます。ちなみに、英検準1級の面接試験は『渡された4コマ漫画を2分間で口頭説明する』という内容なので、日本の英語教育とはまるっきり関係ない事をやっているというワケではないぞ! と強弁したら首飛ぶかなww
ちなみにこの英語4コマの選択肢は4つ。
・ひだまりスケッチ(英名:Sunshine SKETCH)
・棺担ぎのクロ(英名:shoulder-a-coffin KURO)
・教艦ASTRO(英名:S.S.ASTRO)
・スズナリ!(英名:Suzunari!)
クロは絵柄もマイルドだし、ゲームキャラデザもやってるきゆづき氏だから、案外カタギの人にもヽ[・_・]ノいけるか??
10nari! [Suzunari!比較]
10なり
少しずつ世界があらわになっていく回
かなめもから興味を持ってスズナリ!を読まれる方は、もうそろそろこのエントリーを心のフィルターで見えないようにしないとダメかもしれませんヽ[・_・]ノただ、スズナリ!は多少のネタバレがあっても2巻ラストはきっと心に残るものになるとは思いますが。
これまでの伏線としてスズの正体は既にある程度分かっているのだが、ここで冒頭の4コマが決定的なものにしている。
ここにきてやっとスズの名前の由来を英語で説明。確かにスズ=鈴だと結びつかないと、この4コマの真意は理解できない。
スズが雨降りの日を嫌いな理由の一端が分かるのだが、察しのいい人は多分この回だけで昔何があったのかをわかるよなあ・・・と言うくらいに露骨な伏線を張っていますが、それとはお構いなしにいつもの如く百合百合しい楓&スズw
このあとトイレの中までついて来ようとするスズは、この前も記事にした(そして現在お気に入りの)「ふたみごろ」@ぱれっとLiteでも同じネタがあるw ふたみごろの二人はもっと過激だったが。
この日、楓が居なくなることを恐れてスズは授業中ずっと起きていたわけだが、それを天変地異と勘違いした江藤先生は、いつもの賭け事三昧へヽ[・_・]ノ
こういうところをしっかりと訳しているところに、この本の翻訳者の意地を感じます(笑)
今回の一枚は、冒頭の楓より。
この幼女楓は多分5~6才なので、はるかの守備範囲外なのです。よかったよかった(違)
少しずつ世界があらわになっていく回
かなめもから興味を持ってスズナリ!を読まれる方は、もうそろそろこのエントリーを心のフィルターで見えないようにしないとダメかもしれませんヽ[・_・]ノただ、スズナリ!は多少のネタバレがあっても2巻ラストはきっと心に残るものになるとは思いますが。
これまでの伏線としてスズの正体は既にある程度分かっているのだが、ここで冒頭の4コマが決定的なものにしている。
ここにきてやっとスズの名前の由来を英語で説明。確かにスズ=鈴だと結びつかないと、この4コマの真意は理解できない。
スズが雨降りの日を嫌いな理由の一端が分かるのだが、察しのいい人は多分この回だけで昔何があったのかをわかるよなあ・・・と言うくらいに露骨な伏線を張っていますが、それとはお構いなしにいつもの如く百合百合しい楓&スズw
このあとトイレの中までついて来ようとするスズは、この前も記事にした(そして現在お気に入りの)「ふたみごろ」@ぱれっとLiteでも同じネタがあるw ふたみごろの二人はもっと過激だったが。
この日、楓が居なくなることを恐れてスズは授業中ずっと起きていたわけだが、それを天変地異と勘違いした江藤先生は、いつもの賭け事三昧へヽ[・_・]ノ
こういうところをしっかりと訳しているところに、この本の翻訳者の意地を感じます(笑)
今回の一枚は、冒頭の楓より。
この幼女楓は多分5~6才なので、はるかの守備範囲外なのです。よかったよかった(違)